به گزارش روز جمعه ایرنا از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، در این دیدار که بر محوریت تعاملات فرهنگی و علمی برگزار شد، وزیر فرهنگ ایران بر اهمیت شناسایی و بهرهبرداری از گنجینههای ارزشمند نسخههای خطی فارسی که در کتابخانههای قرقیزستان نگهداری میشوند، تأکید کرد.
سید عباس صالحی در این نشست با اشاره به لزوم بهرهگیری از فناوریهای نوین در حوزه کتابخانهداری اظهار داشت: اکنون با فضای فناوریهای جدید و بهرهگیری از قابلیتهای هوش مصنوعی، میتوان فرآیند جستوجو و دسترسی به دادهها را بسیار سریعتر کرد.
وزیر فرهنگ ایران تصریح کرد: با استفاده از این ابزارهای پیشرفته، میتوان اطلاعات نسخههای خطی را با سرعت و دقت بالاتری استخراج و در اختیار پژوهشگران سراسر جهان قرار داد.
در ادامه این رایزنیها، راهکارهایی برای تعامل بیشتر دو مجموعه مطرح شد.
صالحی پیشنهاد کرد که در گام نخست، فهرستبرداری دقیق از نسخههای خطی موجود در دو کشور در دستور کار قرار گیرد.
وی خاطرنشان کرد: گام نخست این است که حداقل فهرست نسخههای همدیگر را ببینیم تا مشخص شود در چه بخشهایی میتوان نسبت به نسخههای موجود، به اطلاعات جدید دست پیدا کرد.
الدار ارتابیلدیویچ آتتوکوروف، رئیس کتابخانه ملی قرقیزستان نیز در این دیدار ضمن استقبال از پیشنهادات وزیر فرهنگ ایران، بر اهمیت حفظ میراث مکتوب و تقویت همکاریهای مشترک بین دو کشور تأکید کرد.










