۴۱ شعر از گروس عبدالملکیان، به زبان آلمانی ترجمه و منتشر شد

خبرآنلاینچهارشنبه 05 آبان 1400 - 20:12
کتابِ «جنگ تمام شده بود؛ و حالا صلح داشت آدم می‌کشت» که شامل ۴۱ گروس عبدالملکیان است، با ترجمه یوتا هیمل‌رایش و به‌دست انتشارات سوژه فرلاگ، در آلمان منتشر شد.
۴۱ شعر از گروس عبدالملکیان، به زبان آلمانی ترجمه و منتشر شد

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، گزیده‌ای از شعرهای گروس عبدالملکیان به آلمانی منتشر شد. این گزیده با عنوان «جنگ تمام شده بود؛ و حالا صلح داشت آدم می‌کشت»، گلچینی از کتاب‌های «پذیرفتن»، «حفره‌ها»، «سه‌گانه‌ی خاورمیانه»، «رنگ‌های رفته دنیا» و «سطرها در تاریکی جا عوض می‌کنند» است.

شعرهای گروس عبدالملکیان را یوتا هیمل‌رایش به آلمانی ترجمه کرده و انتشارات سوژه فرلاگ آن را منتشر کرده است. 

مجموعه‌شعرهای گروس عبدالملکیان، در چند سال گذشته مورد توجه ناشران دیگر کشورها نیز قرار گرفته و به زبان‌های انگلیسی، فرانسه، ایتالیایی، عربی، کُردی، سوئدی و … منتشر شده است.

کتاب «جنگ تمام شده بود؛ و حالا صلح داشت آدم می‌کشت»، شامل ۴۱ قطعه شعر است که در ۱۱۲ صفحه دسترس علاقه‌مندان شعر در آلمان قرار دارد.

مترجم این کتاب، یوتا هیمل‌رایش تاکنون ترجمه‌هایی از آثار نویسندگانی چون هوشنگ گلشیری و شهرنوش پارسی‌پور را هم به آلمانی منتشر کرده است.

۵۷۵۷

منبع خبر "خبرآنلاین" است و موتور جستجوگر خبر تیترآنلاین در قبال محتوای آن هیچ مسئولیتی ندارد. (ادامه)
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت تیترآنلاین مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویری است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هرگونه محتوای خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.